Hiến pháp
Hợp Chủng Quốc Hoa Kỳ
Toàn văn Hiến pháp Hợp chủng quốc Hoa Kỳ sau đây
phản ánh câu chữ và cách sử dụng nguyên bản. Các dấu ngoặc vuông [ ] thể hiện
những phần đã bị thay đổi hoặc bị thay thế bởi các sửa đổi.
Lời mở đầu
Lời mở đầu
Chúng tôi, nhân dân Hợp chủng quốc Hoa Kỳ với mục
đích xây dựng một liên bang hoàn hảo hơn nữa, thiết lập công lý, đảm bảo an
ninh trong nước, tạo dựng phòng thủ chung, thúc đẩy sự thịnh vượng trong toàn
khối, giữ vững nền tự do cho bản thân và con cháu chúng ta, quyết định xây dựng
Hiến pháp này cho Hợp Chủng quốc Hoa Kỳ.
Điều I
Điều I, Khoản 1
Ngành Lập Pháp
Toàn bộ quyền lực lập pháp được thừa nhận tại đây
sẽ được trao cho Quốc hội Hoa Kỳ. Quốc hội gồm có Thượng viện và Hạ viện.
Điều I, Khoản 2
Hạ Viện
(1) Hạ viện sẽ gồm có các thành viên cứ 2 năm một
lần được dân chúng ở các bang bầu ra. Đại cử tri ở mỗi bang phải có phẩm chất
cần thiết như là phẩm chất của đại cử tri ở bang có cơ quan lập pháp đông đảo
nhất.
(2) Những người có thể được bầu làm hạ nghị sĩ
phải từ 25 tuổi trở lên và phải là công dân của Hoa Kỳ ít nhất 7 năm và vào
thời điểm được bầu phải là cư dân ở bang mà người đó được lựa chọn.
(3) Hạ nghị sĩ và các loại thuế trực thu sẽ được phân bổ theo các bang [mà có thể tính gộp vào trong Liên bang tùy theo số lượng tương ứng được xác định bằng cách tính tổng số gồm những người tự do, kể cả những người làm việc theo thời hạn và 3/5 số những người còn lại, không tính những người da đỏ vốn không nộp thuế] . Công việc thống kê thực sự sẽ tiến hành trong vòng ba năm sau cuộc họp đầu tiên của Quốc hội Hoa Kỳ và 10 năm một lần tiến hành theo luật định. Mỗi hạ nghị sĩ sẽ đại diện cho không quá 30.000 người. Nhưng mỗi bang sẽ có ít nhất một hạ nghị sĩ. Và trước khi việc thống kê và điều tra dân số được tiến hành, thì bang New Hampshire sẽ được quyền bầu ba đại biểu, bang Massachusetts được bầu tám đại biểu, bang đảo Rhodes và Providence Plantations được bầu một đại biểu, bang Connecticut được bầu năm đại biểu, bang New York được bầu sáu đại biểu, bang New Jersey bốn đại biểu, bang Pennsynvania tám đại biểu, bang Delaware một đại biểu, bang Maryland sáu đại biểu, bang Virginia mười đại biểu, bang Bắc Carolina năm đại biểu, bang Nam Carolina năm đại biểu và bang Georgia ba đại biểu.
(3) Hạ nghị sĩ và các loại thuế trực thu sẽ được phân bổ theo các bang [mà có thể tính gộp vào trong Liên bang tùy theo số lượng tương ứng được xác định bằng cách tính tổng số gồm những người tự do, kể cả những người làm việc theo thời hạn và 3/5 số những người còn lại, không tính những người da đỏ vốn không nộp thuế] . Công việc thống kê thực sự sẽ tiến hành trong vòng ba năm sau cuộc họp đầu tiên của Quốc hội Hoa Kỳ và 10 năm một lần tiến hành theo luật định. Mỗi hạ nghị sĩ sẽ đại diện cho không quá 30.000 người. Nhưng mỗi bang sẽ có ít nhất một hạ nghị sĩ. Và trước khi việc thống kê và điều tra dân số được tiến hành, thì bang New Hampshire sẽ được quyền bầu ba đại biểu, bang Massachusetts được bầu tám đại biểu, bang đảo Rhodes và Providence Plantations được bầu một đại biểu, bang Connecticut được bầu năm đại biểu, bang New York được bầu sáu đại biểu, bang New Jersey bốn đại biểu, bang Pennsynvania tám đại biểu, bang Delaware một đại biểu, bang Maryland sáu đại biểu, bang Virginia mười đại biểu, bang Bắc Carolina năm đại biểu, bang Nam Carolina năm đại biểu và bang Georgia ba đại biểu.
(4) Khi khuyết ghế dân biểu ở bất cứ một bang nào
thì chính quyền ở đó sẽ ban hành lệnh bầu cử để bổ sung vào những chỗ trống đó.
(5) Hạ viện sẽ bầu ra Chủ tịch và các quan chức
khác của Viện và họ là những người duy nhất có quyền kết tội các quan chức.
Điều I, Khoản 3
Thượng Viện
(1) Thượng viện Hoa Kỳ sẽ gồm có hai thượng nghị
sĩ của mỗi bang [do cơ quan lập pháp ở đó bầu ra] với nhiệm kỳ 6 năm và mỗi
thượng nghị sĩ sẽ có một phiếu biểu quyết.
2) Ngay sau khi Thượng viện được bầu ra và nhóm
họp lần đầu, các thượng nghị sĩ sẽ được phân chia sao cho đồng đều thành ba
cấp. Thượng nghị sĩ cấp 1 sẽ kết thúc nhiệm kỳ vào cuối năm thứ hai của nhiệm
kỳ, thượng nghị sĩ cấp 2 sẽ kết thúc nhiệm kỳ vào cuối năm thứ tư, thượng nghị
sĩ cấp 3 sẽ kết thúc nhiệm kỳ vào cuối năm thứ 6, sao cho sau mỗi hai năm có
thể bầu lại một phần ba thượng nghị sĩ. [Và khi có chỗ trống do từ chức hoặc
nguyên nhân nào khác trong thời gian ngừng họp của cơ quan lập pháp ở bất cứ
bang nào, thì chính quyền ở đó có thể tạm thời bổ nhiệm cho đến kỳ họp tiếp đó
của cơ quan lập pháp và khi đó sẽ bổ sung vào chỗ trống].
(3) Những người được bầu làm thượng nghị sĩ phải
ở độ tuổi 30 trở lên và có 9 năm là công dân Hoa Kỳ, đồng thời khi được bầu
phải là cư dân của bang mà người đó được tuyển chọn.
(4) Phó Tổng thống Hoa Kỳ sẽ là Chủ tịch Thượng
viện, nhưng không có quyền bỏ phiếu, trừ trường hợp số phiếu chống ngang nhau
khi biểu quyết.
(5) Thượng viện lựa chọn những quan chức khác và
cả Chủ tịch Lâm thời khi Phó Tổng thống Hoa Kỳ vắng mặt hoặc khi Phó Tổng thống
đảm nhận chức vụ Tổng thống Hoa Kỳ.
(6) Thượng viện là nơi duy nhất có quyền xét xử
tất cả các vụ bị kết tội. Khi nhóm họp để xét xử, thượng nghị sĩ sẽ phải tuyên
thệ hoặc thề. Trong trường hợp xét xử Tổng thống, Chánh án Tòa án Tối cao sẽ
chủ tọa phiên tòa. Không một ai bị kết án nếu không được sự nhất trí của hai
phần ba các thượng nghị sĩ có mặt.
(7) Mức án áp dụng trong những vụ buộc tội này
không vượt quá sự cách chức và tước quyền của bị cáo đang đảm nhận một chức
tước danh dự, có lợi tức hoặc có lợi lộc trong chính quyền Hợp chủng quốc Hoa
Kỳ, tuy vậy họ vẫn có thể bị truy tố, xét xử, kết án và trừng phạt theo luật
định.
Điều I, Khoản 4
Điều I, Khoản 4
Tổ Chức Của Quốc Hội
(1) Thời gian, địa điểm và cách thức tiến hành
bầu cử thượng nghị sĩ và hạ nghị sĩ sẽ do cơ quan lậppháp của mỗi bang qui
định. Nhưng vào bất cứ lúc nào Quốc hội cũng có thể dựa theo luật đặt ra hoặc
thay đổi các qui định đó, [chỉ trừ qui định về địa điểm bầu thượng nghị sĩ].
(2) Quốc hội sẽ họp ít nhất mỗi năm một lần [và phiên họp này sẽ vào ngày thứ hai đầu tiên của tháng 12], trừ trường hợp Quốc hội có thể qui định một ngày khác dựa theo luật.
Điều I, Khoản 5
(2) Quốc hội sẽ họp ít nhất mỗi năm một lần [và phiên họp này sẽ vào ngày thứ hai đầu tiên của tháng 12], trừ trường hợp Quốc hội có thể qui định một ngày khác dựa theo luật.
Điều I, Khoản 5
(1) Mỗi Viện sẽ có thẩm quyền về cuộc bầu cử của
mình, về kết quả của cuộc bầu cử đó và về việc đánh giá tiêu chuẩn của các nghị
sĩ. a số trong mỗi Viện sẽ tổ chức một nhóm đại biểu theo qui định để triển
khai công việc, còn thiểu số có quyền trì hoãn phiên họp và có thể được trao
quyền buộc những thành viên vắng mặt phải tham gia công việc theo đúng thể thức
và phải nhận một hình thức kỷ luật theo qui chế của mỗi Viện.
(2) Mỗi Viện có thể quy định những qui chế của
mình, thi hành kỷ luật những thành viên có hành vi sai phạm và khai trừ một
thành viên với sự nhất trí của hai phần ba số thành viên.
(3) Mỗi Viện ấn hành một tờ nội san về công việc
của mình và thông báo theo định kỳ các công việc đó trên tờ nội san, trừ những
việc mà Viện cho là cần phải giữ bí mật. Những phiếu thuận và phiếu chống của
các thành viên thuộc hai Viện về mọi vấn đề sẽ được công bố trên nội san theo
yêu cầu của một phần năm các thành viên có mặt.
(4) Trong thời gian khóa họp của Quốc hội, nếu
không được sự đồng ý của Viện kia, thì không một Viện nào có thể nghỉ họp quá
ba ngày hoặc chuyển sang địa điểm khác với địa điểm mà hai Viện đã quyết định.
Điều I, Khoản 6
(1) Các thượng nghị sĩ và hạ nghị sĩ được nhận
một khoản trợ cấp cho công việc của mình do luật định và được Ngân khố của Hợp
chủng quốc thanh toán. Trong mọi trường hợp, trừ khi có tội phản quốc, trọng
tội và tội vi phạm nền an ninh, họ được hưởng đặc quyền không bị bắt giam trong
thời gian tham dự khóa họp của Viện, trong khi tới cuộc họp và trở về nhà từ
cuộc họp. đối với những lời phát biểu và tranh luận của họ trong cả hai Viện
này, họ có quyền không bị chất vấn ở những nơi khác.
(2) Trong thời gian được bầu làm thượng nghị sĩ hoặc hạ nghị sĩ, không một ai sẽ được bổ nhiệm vào một chức vụ dân sự trong Chính quyền Hoa Kỳ. Trong thời gian đó tiền lương của họ sẽ không bị giảm và không một ai đang đảm nhiệm một chức vụ dân sự nào trong Chính quyền Hoa Kỳ được bầu vào Quốc hội.
(2) Trong thời gian được bầu làm thượng nghị sĩ hoặc hạ nghị sĩ, không một ai sẽ được bổ nhiệm vào một chức vụ dân sự trong Chính quyền Hoa Kỳ. Trong thời gian đó tiền lương của họ sẽ không bị giảm và không một ai đang đảm nhiệm một chức vụ dân sự nào trong Chính quyền Hoa Kỳ được bầu vào Quốc hội.
Điều I, Khoản 7
(1) Tất cả dự luật về tích lũy tổng thu nhập sẽ
do Hạ viện đề xuất, nhưng Thượng viện có quyền đề nghị hoặc chấp thuận những
điều sửa đổi trong các dự luật này cũng như đối với những dự luật khác.
(2) Mỗi dự luật đã được thông qua tại Hạ viện và Thượng viện trước khi trở thành luật đều phải đệ trình lên Tổng thống Hoa Kỳ. Nếu tán thành, Tổng thống sẽ ký nhận, nếu không Tổng thống sẽ trả lại Viện đưa ra dự luật đó cùng với ý kiến không tán thành. Viện này sẽ thông báo rộng rãi ý kiến không tán thành trong nội san và tiến hành xem xét lại dự luật. Nếu sau khi xem xét lại và hai phần ba thành viên của Viện đó đồng ý thông qua dự luật, thì nó sẽ được gửi cho Viện kia, kèm theo ý kiến không tán thành. Và Viện đó cũng sẽ xem xét. Nếu được hai phần ba thành viên của Viện đó phê chuẩn, thì nó sẽ trở thành một đạo luật. Nhưng trong các trường hợp này, phiếu bầu của cả hai Viện đều phải ghi rõ tán thành hay không tán thành. Tên của những người tán thành và không tán thành dự luật sẽ được đưa vào nội san của mỗi Viện. Những dự luật mà Tổng thống không gửi trả lại trong vòng 10 ngày (không kể chủ nhật) sau khi đệ trình lên sẽ trở thành đạo luật, coi như Tổng thống đã ký phê chuẩn, trừ trường hợp Quốc hội đang không nhóm họp nên Tổng thống không thể gửi trả lại cho Quốc hội được và trong trường hợp đó thì dự luật sẽ không trở thành luật.
(2) Mỗi dự luật đã được thông qua tại Hạ viện và Thượng viện trước khi trở thành luật đều phải đệ trình lên Tổng thống Hoa Kỳ. Nếu tán thành, Tổng thống sẽ ký nhận, nếu không Tổng thống sẽ trả lại Viện đưa ra dự luật đó cùng với ý kiến không tán thành. Viện này sẽ thông báo rộng rãi ý kiến không tán thành trong nội san và tiến hành xem xét lại dự luật. Nếu sau khi xem xét lại và hai phần ba thành viên của Viện đó đồng ý thông qua dự luật, thì nó sẽ được gửi cho Viện kia, kèm theo ý kiến không tán thành. Và Viện đó cũng sẽ xem xét. Nếu được hai phần ba thành viên của Viện đó phê chuẩn, thì nó sẽ trở thành một đạo luật. Nhưng trong các trường hợp này, phiếu bầu của cả hai Viện đều phải ghi rõ tán thành hay không tán thành. Tên của những người tán thành và không tán thành dự luật sẽ được đưa vào nội san của mỗi Viện. Những dự luật mà Tổng thống không gửi trả lại trong vòng 10 ngày (không kể chủ nhật) sau khi đệ trình lên sẽ trở thành đạo luật, coi như Tổng thống đã ký phê chuẩn, trừ trường hợp Quốc hội đang không nhóm họp nên Tổng thống không thể gửi trả lại cho Quốc hội được và trong trường hợp đó thì dự luật sẽ không trở thành luật.
(3) Những mệnh lệnh, nghị quyết hoặc biểu quyết
cần sự nhất trí của Thượng viện và Hạ viện (trừ trường hợp Quốc hội nghỉ họp),
sẽ được đệ trình lên Tổng thống Hoa Kỳ, và trước khi có hiệu lực, chúng phải
qua sự phê chuẩn của Tổng thống, hoặc nếu Tổng thống không chấp thuận, cần phải
có sự chấp thuận lần thứ hai của hai Viện với hai phần ba thành viên của mỗi
Viện, theo đúng các qui chế và giới hạn được qui định cho các trường hợp về dự
luật.
Điều I, Khoản 8
Quyền Hạn Của Quốc Hội
Quốc hội sẽ có quyền:
(1) Đặt ra và thu các khoản thuế, thuế quan, thuế
môn bài để trả các khoản nợ và chi phí cho quốc phòng và phúc lợi công cộng của
Hoa Kỳ. Nhưng các khoản thuế quan và thuế môn bài đều phải thống nhất trên toàn
cõi Hoa Kỳ.
(2) Vay tiền theo tín dụng cho Hoa Kỳ.
(3) Qui định về thương mại với ngoại quốc, giữa
các bang và với các bộ lạc da đỏ.
(4) Xây dựng đạo luật thống nhất về việc nhập
quốc tịch và luật thống nhất trong toàn lãnh thổ Hoa Kỳ về các vấn đề phá sản.
(5) đúc và in tiền, qui định giá trị của đồng
tiền trong nước và đồng tiền nước ngoài, xác định tiêu chuẩn cân đo.
(6) Trừng phạt những vụ làm giả trái phiếu và
đồng tiền đang lưu hành ở Hoa Kỳ.
(7) Xây dựng các trạm bưu điện và mạng lưới bưu điện.
(7) Xây dựng các trạm bưu điện và mạng lưới bưu điện.
(8) Thúc đẩy sự tiến bộ của khoa học và các nghệ
thuật hữu ích bằng cách đảm bảo quyền sở hữu của các tác giả và nhà phát minh
đối với các tác phẩm và phát minh trong thời gian hạn định.
(9) Thiết lập các tòa án dưới quyền của Tòa án
Tối cao.
(10) Xác định rõ và trừng phạt các tội cướp biển
và trọng tội xẩy ra trên biển và những sự vi phạm luật pháp quốc tế. (11) Tuyên
chiến, ban bố văn bản trao quyền cho các tầu tư nhân được phép tấn công các tầu
nước ngoài và soạn thảo những luật liên quan tới sự chiếm dụng đất và nguồn
nước.
(11) Tuyên chiến, ban bố văn bản trao quyền cho các tầu tư nhân được phép tấn công các tầu nước ngoài và soạn thảo những luật liên quan tới sự chiếm dụng đất và nguồn nước.
(11) Tuyên chiến, ban bố văn bản trao quyền cho các tầu tư nhân được phép tấn công các tầu nước ngoài và soạn thảo những luật liên quan tới sự chiếm dụng đất và nguồn nước.
(12) Nuôi dưỡng và cung cấp cho quân đội, nhưng
việc chi tiêu khoản tiền này chỉ trong thời hạn không quá hai năm.
(13) Thiết lập và duy trì quân chủng hải quân.
(14) Soạn thảo các luật lệ và các qui chế về lực
lượng lục quân và hải quân.
(15) Trù liệu việc xây dựng lực lượng dự bị nhằm
thực thi luật pháp của Liên bang, trấn áp các cuộc phiến loạn và đẩy lùi xâm
lăng.
(16) Trù liệu sự tổ chức, vũ trang và duy trì kỷ
luật các lực lượng dự bị của các bang, và trù liệu việc lãnh đạo các lực lượng
này khi nào được huy động vào lực lượng liên bang Hoa Kỳ, trong khi vẫn giành
cho các bang cụ thể quyền bổ nhiệm sỹ quan và quyền huấn luyện lực lượng dự bị
của mỗi bang theo chuyên ngành mà Quốc hội đã quy định.
(17) Thực thi quyền lập pháp đặc biệt trong mọi
trường hợp đối với những quận huyện (diện tích không quá 10 hải lý vuông) bằng
cách Quốc hội tiếp nhận sự nhượng quyền của các bang đặc biệt, trở thành cơ
quan lãnh đạo của Chính phủ Hoa Kỳ và thực thi quyền lãnh đạo đối với tất cả
những địa điểm đã được mua lại theo sự đồng ý của cơ quan lập pháp của bang và
cũng theo cách như vậy xây dựng các pháo đài, kho vũ khí, xưởng chế tạo vũ khí,
kho cảng và các cơ sở cần thiết khác.
(18) Soạn thảo mọi điều luật cần thiết và đúng
đắn để thực thi những quyền lực nói trên, cũng như tất cả những quyền lực khác
đã được Hiến pháp này trao cho Chính phủ Hoa Kỳ, hoặc cho bất cứ một cơ quan và
quan chức nào khác.
Điều I, Khoản 9
Các Quyền Không Cho Phép Đối Với Quốc Hội
(1) Việc nhập cư hoặc nhập khẩu của những người
hiện đang sống ở bất cứ bang nào sẽ được cân nhắc để chấp nhận, sẽ không bị
Quốc hội cấm đoán trước năm 1808, nhưng sẽ đánh thuế không quá 10 đô-la cho mỗi
người nhập cư.
(2) Quyền được tòa án thẩm định lý do bắt giam sẽ
không bị tước đoạt, trừ trường hợp có phiến loạn và xâm lược và do yêu cầu nhằm
đảm bảo nền an ninh chung.
(3) Lệnh tước quyền công dân và tử hình không cần
xét xử sẽ không được thông qua.
(4) Sẽ không đặt ra loại thuế thân [hoặc các loại
thuế trực thu khác], nếu không tương ứng với cuộc điều tra dân số kể trên trong
điều này.
(5) Sẽ không đặt ra loại thuế hoặc thuế nhập khẩu
đối với hàng hóa xuất khẩu từ bất cứ bang nào.
(6) Trong những quy chế về thương mại và thu nhập sẽ không có sự ưu tiên nào đối với bến cảng của bất cứ bang nào so với những bang khác. Tầu thuyền từ một bang nào đó sẽ không bị bắt buộc phải cập bến, chịu sự kiểm tra và nộp thuế ở một bang khác.
(6) Trong những quy chế về thương mại và thu nhập sẽ không có sự ưu tiên nào đối với bến cảng của bất cứ bang nào so với những bang khác. Tầu thuyền từ một bang nào đó sẽ không bị bắt buộc phải cập bến, chịu sự kiểm tra và nộp thuế ở một bang khác.
(7) Sẽ không được rút bất cứ khoản tiền nào từ
Ngân khố, trừ trường hợp được pháp luật cho phép. Bản báo cáo tài chính thu chi
thường kỳ của những khoản tiền công cộng phải được công bố thường xuyên.
(8) Hoa Kỳ sẽ không ban tặng các tước hiệu quý tộc. Những người đảm nhận những chức vụ có lợi tức nếu không được sự đồng ý của Quốc hội sẽ không được phép nhận bất cứ quà tặng, lương bổng, hoặc bất cứ danh hiệu, tước vị nào do vua chúa hoặc chính phủ nước ngoài nào trao tặng.
(8) Hoa Kỳ sẽ không ban tặng các tước hiệu quý tộc. Những người đảm nhận những chức vụ có lợi tức nếu không được sự đồng ý của Quốc hội sẽ không được phép nhận bất cứ quà tặng, lương bổng, hoặc bất cứ danh hiệu, tước vị nào do vua chúa hoặc chính phủ nước ngoài nào trao tặng.
Điều I, Khoản 10
Các Quyền Không Cho Phép Đối Với Các Bang
(1) Không một bang nào được phép tham gia vào bất
cứ một hiệp ước, khối đồng minh hoặc liên hiệp nào; không được phép cấp giấy
phép trưng dụng, bắt giữ tàu thuyền nước ngoài; không được đúc tiền hoặc phát
hành trái phiếu; hoàn toàn không được dùng các đồng tiền vàng và bạc để thanh
toán các khoản nợ; không được thông qua luật trừng phạt con người mà không qua
xét xử và luật trừng phạt con người về một hành vi không vi phạm pháp luật hoặc
một đạo luật nào phương hại đến nghĩa vụ thực hiện hợp đồng; không được ban
tặng các tước hiệu quý tộc.
(2) Nếu không được sự đồng ý của Quốc hội, không
một bang nào được đặt ra thuế và thuế quan đánh vào hàng nhập khẩu và xuất
khẩu, trừ trường hợp hết sức cần thiết cho việc thực hiện các điều luật về
thanh tra, và hệ thống thuế đánh vào hàng nhập khẩu hoặc xuất khẩu do một bang
nào đó đặt ra sẽ phải đóng góp cho Ngân khố Hoa Kỳ, đồng thời tất cả các điều
luật này đều phải đệ trình lên để Quốc hội xét duyệt và kiểm soát.
(3) Nếu không được sự đồng ý của Quốc hội, không
một bang nào được đánh thuế tàu, duy trì các đội quân và tàu chiến trong thời
kỳ hòa bình, ký kết hiệp định hoặc thỏa ước với một bang khác hoặc với lực
lượng nước ngoài hoặc tham gia vào cuộc chiến tranh, trừ trường hợp thực sự bị
xâm lược hoặc lâm vào tình trạng sắp xẩy ra nguy biến và không thể trì hoãn.
Điều II
Điều II, Khoản 1
Ngành Hành Pháp
(1) Quyền hành pháp sẽ được trao cho Tổng thống
Hoa Kỳ. Tổng thống giữ chức vụ của mình trong nhiệm kỳ 4 năm và cùng với Phó
Tổng thống cũng được bầu ra theo cùng một nhiệm kỳ và được bầu cử theo thể thức
sau đây:
(2) Theo thể thức mà cơ quan lập pháp ở đó qui
định, mỗi bang sẽ cử ra một số đại cử tri bằng tổng số thượng nghị sĩ và hạ
nghị sĩ mà bang sẽ bầu ra trong Quốc hội. Nhưng không một thượng nghị sĩ, hạ
nghị sĩ hoặc một quan chức nào đảm nhiệm chức vụ có lợi tức sẽ được chọn làm
đại cử tri.
(3) [Các đại cử tri sẽ họp ở bang của mình và bỏ phiếu bầu hai người và ít nhất một trong hai người không phải là cư dân trong cùng một bang với người kia. Họ sẽ lập bản danh sách về những người đi bầu và số phiếu bầu của mỗi người, ký và xác nhận vào danh sách, gắn xi niêm phong và chuyển lên cơ quan Chính phủ Hoa Kỳ, đệ trình lên Chủ tịch Thượng viện. Với sự có mặt của Thượng viện và Hạ viện, Chủ tịch Thượng viện sẽ mở tất cả cứ liệu đã được xác nhận và sẽ đếm số lượng phiếu bầu. Người có nhiều phiếu bầu nhất sẽ là Tổng thống, nếu như số phiếu bầu này chiếm đa số trong tổng số các đại cử tri được bầu ra, và nếu từ hai người trở lên có đa số phiếu bầu và có số phiếu bầu bằng nhau, thì Hạ viện sẽ ngay lập tức bỏ phiếu để bầu một trong những người đó làm Tổng thống. Nếu không người nào có đa số phiếu bầu, thì Hạ viện cũng theo thể thức như vậy, chọn 5 người có số phiếu bầu nhiều nhất trong danh sách để bầu ra Tổng thống. Nhưng trong việc bầu Tổng thống, công việc bầu cử tiến hành ở các bang, hạ nghị sĩ ở mỗi bang có một phiếu bầu. Số đại biểu tiến hành công việc này sẽ gồm một thành viên hoặc những thành viên thuộc hai phần ba số bang và điều cần thiết cho cuộc bầu cử phải gồm đại biểu của đa số các bang. Trong mọi trường hợp, sau khi bầu Tổng thống, người có số phiếu nhiều nhất do các đại cử tri bầu cho sẽ là Phó Tổng thống. Nhưng nếu từ hai người trở lên có số phiếu bầu bằng nhau, thì Thượng viện sẽ chọn trong số đó để bỏ phiếu bầu ra Phó Tổng thống].
(3) [Các đại cử tri sẽ họp ở bang của mình và bỏ phiếu bầu hai người và ít nhất một trong hai người không phải là cư dân trong cùng một bang với người kia. Họ sẽ lập bản danh sách về những người đi bầu và số phiếu bầu của mỗi người, ký và xác nhận vào danh sách, gắn xi niêm phong và chuyển lên cơ quan Chính phủ Hoa Kỳ, đệ trình lên Chủ tịch Thượng viện. Với sự có mặt của Thượng viện và Hạ viện, Chủ tịch Thượng viện sẽ mở tất cả cứ liệu đã được xác nhận và sẽ đếm số lượng phiếu bầu. Người có nhiều phiếu bầu nhất sẽ là Tổng thống, nếu như số phiếu bầu này chiếm đa số trong tổng số các đại cử tri được bầu ra, và nếu từ hai người trở lên có đa số phiếu bầu và có số phiếu bầu bằng nhau, thì Hạ viện sẽ ngay lập tức bỏ phiếu để bầu một trong những người đó làm Tổng thống. Nếu không người nào có đa số phiếu bầu, thì Hạ viện cũng theo thể thức như vậy, chọn 5 người có số phiếu bầu nhiều nhất trong danh sách để bầu ra Tổng thống. Nhưng trong việc bầu Tổng thống, công việc bầu cử tiến hành ở các bang, hạ nghị sĩ ở mỗi bang có một phiếu bầu. Số đại biểu tiến hành công việc này sẽ gồm một thành viên hoặc những thành viên thuộc hai phần ba số bang và điều cần thiết cho cuộc bầu cử phải gồm đại biểu của đa số các bang. Trong mọi trường hợp, sau khi bầu Tổng thống, người có số phiếu nhiều nhất do các đại cử tri bầu cho sẽ là Phó Tổng thống. Nhưng nếu từ hai người trở lên có số phiếu bầu bằng nhau, thì Thượng viện sẽ chọn trong số đó để bỏ phiếu bầu ra Phó Tổng thống].
(4) Quốc hội có thể quyết định thời gian bầu các
đại cử tri và ngày mà các đại cử tri sẽ bỏ phiếu để bầu cử và đó sẽ là cùng một
ngày trên toàn lãnh thổ Hoa Kỳ.
(5) Người có đủ tiêu chuẩn được bầu làm Tổng
thống phải là công dân sinh ra tại bản địa hoặc là công dân Hoa Kỳ trong thời
gian thực hiện Hiến pháp này, từ 35 tuổi trở lên và đã có 14 năm cư trú ở Hoa
Kỳ.
(6) Trong trường hợp Tổng thống bị cách chức hoặc
qua đời, từ chức hoặc không đủ năng lực trong việc thực thi quyền lực và nhiệm
vụ của mình, thì mọi quyền lực và nhiệm vụ sẽ chuyển giao cho Phó Tổng thống.
Quốc hội sẽ căn cứ vào luật bổ khuyết một quan chức vào ghế trống trong các
trường hợp truất quyền, tử vong, từ chức hoặc không đủ năng lực của cả Tổng
thống và Phó Tổng thống; quan chức nào thay quyền Tổng thống hoặc Phó Tổng
thống sẽ thi hành nhiệm vụ cho đến khi chấm dứt tình trạng không đủ năng lực và
khi đã bầu được Tổng thống mới.
(7) Trong nhiệm kỳ của mình, Tổng thống sẽ được
nhận một khoản tiền lương trả cho công việc của mình, khoản tiền này sẽ không
tăng và cũng không giảm trong suốt nhiệm kỳ này và Tổng thống cũng không có
quyền được nhận bất cứ một khoản tiền nào khác của Hoa Kỳ hoặc bất cứ một bang
nào.
(8) Trước khi bắt đầu điều hành văn phòng của mình, Tổng thống sẽ tuyên thệ hoặc thề như sau: “Tôi trân trọng tuyên thệ (hoặc thề) rằng tôi sẽ giữ chức vụ Tổng thống Hoa Kỳ với lòng trung thành và tận dụng hết khả năng của mình để duy trì, giữ gìn và bảo vệ Hiến pháp Hoa Kỳ”.
(8) Trước khi bắt đầu điều hành văn phòng của mình, Tổng thống sẽ tuyên thệ hoặc thề như sau: “Tôi trân trọng tuyên thệ (hoặc thề) rằng tôi sẽ giữ chức vụ Tổng thống Hoa Kỳ với lòng trung thành và tận dụng hết khả năng của mình để duy trì, giữ gìn và bảo vệ Hiến pháp Hoa Kỳ”.
Điều II, Khoản 2
(1) Tổng thống sẽ là Tổng tư lệnh các lực lượng
lục quân và hải quân Hoa Kỳ và của lực lượng dự bị ở một số bang. Khi bắt đầu
thực sự bắt tay vào công, Tổng thống có thể yêu cầu các quan chức phụ trách các
cơ quan hành pháp đề xuất ý kiến bằng văn bản về bất cứ vấn đề nào liên quan
tới nhiệm vụ của những cơ quan đó. Tổng thống có quyền hủy bỏ bản án hoặc ân xá
đối với những hành vi chống lại Hoa Kỳ, trừ những trường hợp xét xử các vụ
trọng tội.
(2) Theo thỏa thuận và sự đồng ý của Thượng viện
- với sự nhất trí của hai phần ba số thượng nghị sĩ có mặt, Tổng thống có quyền
ký kết các điều ước. Và cũng theo thỏa thuận, đồng ý của Thượng viện, Tổng
thống sẽ bổ nhiệm các đại sứ, các công sứ, lãnh sự, các quan tòa của Tòa án Tối
caovà những quan chức khác của Hoa Kỳ. Những việc bổ nhiệm này không làm trái
với những qui định và sẽ được thực hiện theo luật định, nhưng Quốc hội có thể căn
cứ vào các điều luật mà thực hiện quyền bổ nhiệm các quan chức cấp dưới trong
các tòa án hoặc các vụ việc mà họ cho là phù hợp.
(3) Tổng thống sẽ có quyền bổ sung vào những chỗ trống có thể xẩy ra trong thời gian giữa hai kỳ họp của Thượng viện bằng cách cấp giấy ủy nhiệm có thời hạn đến cuối kỳ họp sau của Thượng viện.
(3) Tổng thống sẽ có quyền bổ sung vào những chỗ trống có thể xẩy ra trong thời gian giữa hai kỳ họp của Thượng viện bằng cách cấp giấy ủy nhiệm có thời hạn đến cuối kỳ họp sau của Thượng viện.
Điều II, Khoản 3
Theo thường lệ, Tổng thống sẽ thông báo thường kỳ
cho Quốc hội về tình hình của Liên bang và đề nghị Quốc hội xem xét những biện
pháp mà Tổng thống thấy cần thiết và thích hợp. Trong trường hợp cần thiết,
Tổng thống có quyền triệu tập hai Viện hoặc một trong hai Viện. Trong trường
hợp bất đồng giữa hai Viện về thời gian hoãn họp, Tổng thống sẽ quyết định về
thời gian cuộc họp sẽ hoãn đến bao giờ mà Tổng thống cho là thích hợp. Tổng
thống sẽ tiếp kiến các đại sứ và các công sứ. Tổng thống đôn đốc việc thi hành
pháp luật một cách đúng đắn và sẽ giao phó nhiệm vụ cho tất cả các quan chức
của Hoa Kỳ.
Điều II, Khoản 4
Tổng thống, Phó Tổng thống và các quan chức dân
sự của Hoa Kỳ sẽ bị cách chức khi bị buộc tội phản quốc, tội nhận hối lộ cùng
những tội nghiêm trọng khác.
Điều III
Điều III, Khoản 1
Ngành Tư Pháp
Quyền lực tư pháp của Hoa Kỳ sẽ được trao cho Tòa
án Tối cao và những tòa án cấp dưới mà Quốc hội có thể thiết lập trong một số
trường hợp. Các quan tòa của Tòa án Tối cao và các tòa án cấp dưới sẽ giữ chức
vụ của mình đến suốt đời nếu luôn luôn có hành vi chính đáng, và trong thời
gian đã nêu trên, họ được nhận khoản tiền lương cho công việc của mình và khoản
tiền này sẽ không bị giảm đi trong suốt thời gian đó.
Điều III, Khoản 2
(1) Quyền lực tư pháp căn cứ vào Hiến pháp này sẽ
có hiệu lực đối với tất cả các vụ việc trên phương diện luật pháp và công lý,
các điều luật của Hoa Kỳ, các hiệp ước đã hoặc sẽ ký dưới thẩm quyền của Chính
phủ; đối với các trường hợp liên quan tới các đại sứ, các công sứ và các lãnh
sự, đối với các trường hợp liên quan tới luật pháp hàng hải và hải quân; đối
với các tranh chấp mà Hoa Kỳ là một bên, đối với các cuộc tranh chấp giữa hai
bang trở lên, giữa một bang với các công dân của bang khác, giữa các công dân
của các bang khác nhau, giữa các công dân trong một bang tranh chấp đất đai do
các bang khác nhau cấp, giữa một bang hoặc các công dân của bang đó với các
bang khác [hoặc các công dân và đối tượng của bang khác].
(2) Trong các trường hợp liên quan tới các đại
sứ, các công sứ và các lãnh sự, và các trường hợp mà một bang thuộc về một bên,
thì Tòa án Tối cao phải mở phiên tòa sơ thẩm. Trong những trường hợp khác, căn
cứ vào luật pháp, vụ việc và cả những ngoại lệ và tuân theo những quy chế do
Quốc hội đề xuất, Tòa án Tối cao sẽ mở phiên tòa phúc thẩm.
(3) Trừ những trường hợp bị buộc trọng tội, việc
xét xử các tội sẽ phải thông qua Bồi thẩm đoàn và phiên tòa xét xử sẽ mở tại
bang đã xẩy ra vụ việc phạm tội. Nhưng nếu vụ việc không xẩy ra trong bất cứ
bang nào, thì phiên tòa sẽ họp ở một nơi mà Quốc hội căn cứ vào luật để quyết
định.
Điều III, Khoản 3
(1) Tội phản quốc chống lại Hoa Kỳ bao gồm hành
vi gây chiến tranh tấn công nước này hoặc ủng hộ kẻ thù, trợ giúp và úy lạo
chúng. Không một ai bị phán quyết về tội phản quốc, trừ phi có hai người làm
chứng về hành vi phạm tội hoặc có sự thú tội công khai trước tòa.
(2) Quốc hội có quyền xác định hình phạt cho tội
phản quốc. Nhưng không một sự trừng phạt nào hay việc tịch thu tài sản lại thực
hiện đối với những người thân của kẻ phạm tội, mà chỉ thực hiện đối với bản
thân họ mà thôi.
Điều IV*
(*Hầu hết nội dung của điều này đều lấy nguyên
bản từ các Điều khoản Hợp bang cũ).
Điều IV
Điều IV, Khoản 1
Mối Quan Hệ Giữa Các Bang
Mỗi bang đều phải tin tưởng tuyệt đối vào các
điều luật, hồ sơ và thủ tục tố tụng của các bang khác. Quốc hội bằng những luật
có tính chất chung quy định cách thức chứng thực các điều luật, hồ sơ và thủ
tục tố tụng đó, cũng như hiệu lực của chúng.
Điều IV, Khoản 2
(1) Công dân của mỗi bang sẽ được hưởng mọi đặc
quyền và quyền bất khả xâm phạm như công dân của các bang khác.
(2) Cá nhân bị truy tố về tội phản quốc, trọng
tội hoặc một tội nào khác mà trốn tránh pháp luật và bị tìm thấy ở một bang
khác, thì theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền của bang mà người đó chạy
trốn, sẽ bị trao trả lại và dẫn độ về bang có thẩm quyền xét xử.
(3) [Không một cá nhân nào vốn bị giam cầm, quản
thúc, khổ sai ở một bang bỏ trốn sang một bang khác lại có thể dựa vào luật lệ
và qui chế ở địa phương mới để trốn tránh những hình phạt nói trên, ngược lại
cá nhân đó phải được trao trả lại theo yêu cầu của bên mà cá nhân đó buộc phải
làm việc và lao động].
Điều IV, Khoản 3
Mối Quan Hệ Giữa Bang Và Liên Bang
(1) Những bang mới có thể được Quốc hội chấp nhận
gia nhập vào Liên bang này; nhưng không một bang mới nào sẽ được thành lập hoặc
dựng nên dưới thẩm quyền của bất cứ bang nào khác; cũng không một bang nào sẽ
được hình thành bằng cách sát nhập hai bang trở lên hoặc các vùng của các bang
khác nếu không được sự đồng ý của cơ quan lập pháp ở các bang có liên quan cũng
như của Quốc hội.
(2) Quốc hội có quyền hoạch định và xây dựng các
luật lệ và qui chế cần thiết liên quan tới lãnh thổ hoặc sở hữu khác thuộc về
Hoa Kỳ; và không một điều nào trong Hiến pháp này sẽ được giải thích làm tổn
hại đến bất cứ tuyên bố nào của Hoa Kỳ hay của bất cứ một bang cụ thể nào khác.
Điều IV, Khoản 4
Hoa Kỳ sẽ đảm bảo cho mỗi bang trong Liên bang
này một thể chế chính quyền cộng hoà; và sẽ bảo vệ mỗi bang chống lại sự xâm
lược; và theo yêu cầu của cơ quan lập pháp hoặc hành pháp (khi cơ quan lập pháp
không thể nhóm họp) để chống lại tình trạng bạo lực trong nước.
Điều V
Sửa Đổi Hiến Pháp
Khi hai phần ba thành viên của cả hai Viện đều xét
thấy cần thiết hoặc theo yêu cầu của các cơ quan lập pháp ở hai phần ba các
bang, Quốc hội sẽ đưa ra những điều sửa đổi đối với Hiến pháp này và sẽ triệu
tập đại hội để đề xuất những điều sửa đổi; cả trong hai trường hợp chúng đều có
hiệu lực như một bộ phận của Hiến pháp khi được phê chuẩn bởi các cơ quan lập
pháp của ba phần tư các bang, hoặc bởi ại hội của ba phần tư các bang, theo một
thể thức phê chuẩn do Quốc hội đề nghị với điều kiện là không một điều sửa đổi
nào có thể được đề xuất trước năm 1808 theo một cách thức ảnh hưởng đến đoạn 1
và đoạn 4 trong khoản 9 của iều 1; và không một bang nào, nếu bản thân không
đồng ý, lại có thể bị tước đoạt quyền bỏ phiếu bình đẳng trong Thượng viện.
Điều VI
Các Khoản Nợ Quốc Gia
(1) Mọi khoản nợ đã ký kết và những cam kết có
trước khi thông qua Hiến pháp này vẫn có hiệu lực đối với Liên bang được thành
lập trong khuôn khổ Hiến pháp này cũng như đối với Liên minh cũ.
Quyền Tối Cao Của Chính Phủ Quốc Gia
Quyền Tối Cao Của Chính Phủ Quốc Gia
(2) Hiến pháp này, các đạo luật của Hoa Kỳ được
ban hành theo Hiến pháp này, mọi điều ước đã hoặc sẽ được ký kết dưới thẩm
quyền của Hoa Kỳ sẽ là luật tối cao của quốc gia. Quan tòa ở các bang đều phải
tuân theo những luật này; bất cứ một điều gì trong Hiến pháp hoặc luật của các
bang mà trái ngược với Hiến pháp Liên bang đều không có giá trị.
(3) Các thượng nghị sĩ và hạ nghị sĩ, các thành
viên của cơ quan lập pháp các bang, các quan chức trong cơ quan hành pháp của
Liên bang lẫn tiểu bang đều phải tuyên thệ hoặc xác nhận sự ủng hộ Hiến pháp
này. Nhưng không một điều kiện tôn giáo nào bị coi là bắt buộc như tiêu chuẩn
để bổ nhiệm vào các chức vụ, công sở của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ.
Điều VII
Phê Chuẩn Hiến Pháp
Việc các đại hội của 9 bang phê chuẩn là đủ điều
kiện để thiết lập hiến pháp giữa các bang (vốn cũng tham gia phê chuẩn Hiến
pháp này).
(Tuyên bố sau đây cho thấy những sửa chữa của
người sao chép đối với tài liệu gốc)
Từ “the”
viết xen vào giữa dòng thứ bảy và thứ tám của trang thứ nhất, từ “thirty” được viết một phần vào phần xóa
bỏ trong dòng thứ 15 của trang thứ nhất, từ “is
tried” được viết xen vào giữa dòng thứ 32 và 33 của trang thứ nhất và từ “the” được viết xen vào giữa dòng thứ 43
và 44 của trang thứ hai.
- Thư ký William Jackson chứng thực”
Hiến pháp được đại biểu các bang có mặt
nhất trí thông qua trong đại hội vào ngày 17 tháng 9 năm 1787 Thiên chúa Giáng
sinh, vào năm độc lập thứ 12 của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ. để chứng thực, chúng
tôi có mặt tại đây đồng ý và ký tên.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét